Елена Косилова (elenakosilova) wrote,
Елена Косилова
elenakosilova

El costo del progreso se computa en tontos (NEI, 57a).
Цена прогресса рассчитывается в дураках.

Entre los horrores del comunismo hay que contar el no tener más lectura que la prosa del escritor de izquierda (NEII, 7e).
Среди ужасов коммунизма следует учесть, что там нет другого чтения, кроме прозы левых писателей.

Un pensamiento no debe expandirse simétricamente como una fórmula, sino desordenadamente como un arbusto (NEII, 9g).
Мысль должна распространяться не симметрично, как какая-нибудь формула, а беспорядочно, как куст.

Tres factores han corrompido, en América, la noble reciedumbre de la lengua española: el solecismo mental del inmigrante no-hispano, la facundia pueril del negro, la melancolía huraña y sumisa del indio.
Три фактора испортили в Латинской Америке благородную силу испанского языка: умственное одиночество не-испаноязычных иммигрантов, ребяческая болтливость черных, угрюмая и покорная меланхолия индейцев.

Las ideas se revenden en todos los puestos del mercado, pero la inteligencia hay que llevarla consigo a la feria (NEI, 62b).
Идеи перепродаются на всех рыночных площадях, но ум надо брать на ярмарку с собой

La más grave acusación contra el mundo moderno es su arquitectura (NEI, 64a).
Самое серьезное обвинение против современного мира – это его архитектура.

Sin anfractuosidades y vacíos una inteligencia tiene la rotundidad insípida de canto rodado (NEII, 19e).
Без впадин и пустот ум становится тупо круглым, как булыжник.

La dignidad del pueblo judío consiste en ser el único pueblo metafísico de la historia (NEII, 31a).
Достоинство еврейского народа в том, что это единственный метафизический народ в истории.
Subscribe
  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 7 comments